Пребывая в ничегонеделании после установки мозаики, прогуливался по ЖЖ. И вот набрел на возмущенный пост Т. Сениной (http://mon-kassia.livejournal.com/908109.html), где она в частности пишет:
«Стала читать статью: П. Михайлов, "Лингвистические аспекты имяславия в сопоставлении с представлениями святых отцов о языке", Богословский сборник 8 (2001) 70-86. Он пытается доказать, что имяславие чуждо святоотеческому учению. И мало того, что он с удивительной легкостью расправляется с имяславием, излагая учение о. Антония на основании нескольких цитат, так еще и как цитирует!
Например, цитирует св. Григория Нисского:
"Имена, - утверждает Святитель, - суть символы вещей, знаки (σημεῖον), клейма (σήμαντρα), которые сами по себе вовсе с вещами не связаны".
Ссылки, отметим сразу, совершенно убийственного вида: в одних случаях автор соизволяет хотя бы ссылаться на колонки PG, а в других даже и того не соизволяет, а только указывает страницы дореволюционного перевода, который, разумеется, никто не пойдет проверять в библиотеку, ибо мы ленивы, да и ваще, как не поверить автору, написавшему такую на вид солидную, со сносками и даже с греческими словами, статью?
Но я упорная. С. 423, говорите? Я полезла в переизданного Троицкого, нашла у него ссылку на эту страницу, в ссылке нашла колонку в PG (45, 1045), по началу абзаца нашла этот кусок в переиздании рус. перевода Григория Нисского (т. 2, с. 407), и что же я там читаю?
...разумная сила души, происшедши таковою от Бога, затем сама собою движется и взирает на вещи, а для того, чтобы знание не потерпело никакой слитности, налагает на каждую из вещей, как бы какие клейма (σήμαντρα), обозначения посредством звуков.
Откуда в таком случае тов. Михайлов взял свою "цитату"? Очень просто. Смотрим в Троицкого (Краснодар, 2002, с. 9):
Все имена суть лишь символы вещей, суть знаки, клейма*, налагаемые человеческим измышлением на вещи и сами по себе вовсе с вещами не связанные.
* Ссылка на ту самую с. 423.
Итак, что мы имеем? Михайлов процитировал Троицкого, причем еще и изменив цитату, и приписал эту цитату св. Григорию Нисскому. Кстати, второе греческое слово - σημεῖον - заимствовано из того же Троицкого, из другой цитаты, приводимой им на той же с. 9.»
Боюсь, что из сказанного читатель поймет только, какие же негодяи эти «имяборцы»; ни цитировать не умеют, ни правильно переводить. Но он не поймет, считал ли свт. Григорий Нисский имена знаками. Михайлов взял у Троицкого... Троицкий тоже врал... Пожалуй, читатель сочтет, что греческие слова в скобках Троицкий и взял-то не у свт. Григория.
В русском переводе «Опровержения Евномия» слово «знак» встречается неоднократно. Вот несколько примеров употребления этого слова, обретаемых в тексте совсем не далеко от того места, что нашла Сенина (все цитаты приводятся по изданному мною двухтомнику свт. Григория, на который ссылается Сенина):
«Но дабы иметь некоторое понятие о благочестиво мыслимом о Нем, мы при помощи некоторых слов и слогов образовали различения понятий, сочетаниями слов как бы начертывая некоторые знаки и приметы на различных движениях мысли, так чтобы при помощи звуков, приспособленных к (известным) понятиям, ясно и раздельно выразить происходящие в душе движения» (С. 368).
«Как Бог, дав животному силу движения, уже не управляет и каждым порознь его шагом, потому что естество (его), однажды получив начало от Творца, само себя движет и направляет, совершая какое куда угодно движение, исключая только того случая, когда (как) говорится: от Господа исправляются стопы мужу (Притч. 20, 24), так и получив от Бога возможность говорить и произносить звуки и голосом возвещать желаемое, естество (наше) действует само собой, налагая на существующие (предметы) некоторые знаки посредством известного различия звуков. Таковы произносимые нами речения и имена, которыми мы означаем свойства предметов» (С. 381).
«Теперь же, так как возникающие в нас мысли по той причине, что природа наша заключена в телесной оболочке, не могут обнаружиться, мы по необходимости, наложив на вещи, как бы знаки, известные имена, посредством их объясняем друг другу движения ума» (С. 405).
Посмотрим теперь, не содержится ли слова «σημεῖον» в греческом тексте, который имел в виду Троицкий на с. 9 (не могу, кстати, не сообщить читателям, что и уличить Михайлова Сенина смогла благодаря моей издательской деятельности, ибо и в этом случае пользовалась изданной мною книгой :)).
Вот это место по-русски:
«...для всех ясно, что никакое имя само по себе не имеет существенной самостоятельности, но всякое имя есть некоторый признак и знак какой-либо сущности и мысли, сам по себе и несуществующий, и немыслимый (С. 438)
А вот греческий текст:
(πᾶσιν ὄντος προδήλου, ὅτι οὐδὲν τῶν ὀνομάτων οὐσιώδη καθ' ἑαυτὸ τὴν ὑπόστασιν ἔχει, ἀλλὰ γνώρισμά τι καὶ σημεῖον οὐσίας τινὸς καὶ διανοίας γίνεται πᾶν ὄνομα, αὐτὸ ἐφ' ἑαυτοῦ μήτε ὑπάρχον μήτε νοούμενον» (PG. 45, 1108).
Оказывается, не соврал Сергей Викторович Троицкий! Так стоило ли впадать в гнев и истерику, которые помешали увидеть главное: свт. Григорий действительно говорил об имени как о «клейме» и «знаке».
Такие вот методы полемики :) Некий Михайлов ошибся в цитате. Это плохо, конечно. Но то, что имябожники с ходу воспользовались ошибкой во второстепенном, чтобы затемнить действительно важное - хуже. А вот то, что мы это увидели, - это хорошо, потому что весьма определенным образом и достаточно откровенно их (по крайней мере - некоторых) характеризует! Будем внимательны, чтобы не поверить им на слово. Выполним призыв Сениной: Люди, будьте бдительны!
Update 22. 02.
В контексте возникшей в комментах дискуссии о правильном понимании слова σημεῖον в сочинении свт. Григория (как "знак" или как "симптом"), приведу цитированную выше в русском переводе фразу о налагании имен как знаков по-гречески:
νυνὶ δὲ τῶν ἐγγενομένων ἡμῖν νοημάτων διὰ τὸ τῇ σαρκίνῃ περιβολῇ τὴν φύσιν ἡμῶν περιείργεσθαι φανε ρωθῆναι μὴ δυναμένων, ἀναγκαίως καθάπερ σημεῖα τοῖς πράγμασι τὰς ποιὰς τῶν ὀνομάτων θέσεις ἐπιβάλλοντες δι' ἐκείνων τὰς τοῦ νοῦ κινήσεις ἀλλήλοις δημοσιεύομεν (PG, 1041D).
PS Выражаю искреннюю благодарность о. Диодору за присланные мне сканы PG. Сразу же и пригодились :)