October 27th, 2018

Книги

Филологическое.

Забавный дурачок "Ромей", как я и предположил (https://kiprian-sh.livejournal.com/478426.html?thread=17428698#t17428698), таки не знает, как переводится "более вине сущей" на современный русский. Слово "вина", когда переводится ὑπόθεσις, означает: "повод", "случай", а отнюдь не "вина" в смысле "виновность".

Collapse )