July 21st, 2010

Небольшой комментарий к посту Дунаева.

*Ссылку (имевшуюся ранее) на мой перевод, который был известен переводчику и редактору, снял, как говорят, сам Шахбазян. Что ж, у каждого свои представления об этике.* (http://danuvius.livejournal.com/93222.html)
Брешут :) Я снял упоминание не собственно перевода. Вот _единственная_ фраза в Предисловии, где упоминалась его книга: "Всех интересующихся проблемами текстологии Антирретик, а также историей их возникновения и деталями полемики св. Григория с Акиндином мы отсылаем к статье «Григорий Палама» в Православной Энциклопедии, где все эти сюжеты рассмотрены достаточно подробно и приведены ссылки на современную литературу". Помимо текста ПЭ изначально упоминался и дунаевский текст. Я написал автору Предисловия следующее: "Позвольте мне отослать читателя не к изданию Дунаева, а к ПЭ. Здесь ничего личного. Но у Дунаева в тексте имеются совершенно неприемлемые вещи, которые я не хотел бы рекламировать". Надеюсь, автор Предисловия подтвердит мои слова.
Относительно этики скажу, что, поскольку я считаю выраженные в книге Дунаева мнения относительно существа полемики Акиндина со свт. Григорием искажающими истину, а собственные взгляды Дунаева-- еретическими, то имею полное право не рекламировать их за свои деньги.

Что же касается до улучшения издания благодаря, как выразился Дунаев, "целофанизации обложки", то не хочу забирать "славу" у типографии. Я терпеть не могу блестящую припрессовку, и всегда специально оговариваю, чтобы сделали матовую. Но типографские работники (чьи вкусы, как оказалось, разделяет Дунаев) иногда не могут устоять пред искушением создать воистину блестящий предмет, и поступают вопреки даже письменным указаниям.